wenhua
   
玩的就是文化
 
翟华
 
最近在网上读到一位美国人写的这样一个帖子:
 
“有这样一个国家,每年的这一天都有几百万公民在电视机前正襟危坐两个半小时,兴致勃勃地观看这样一个电视节目,其中既没有性也不涉及爱,不是引人发笑的喜剧,不是疑窦丛生的侦探片,不是精彩纷呈的体育竞技,也没有巨额奖金。更令人不可思议的是,许多电视观众在观看节目之前会花很长时间进行准备,节目播出以后还会打电话给朋友争论的脸红脖子粗......”
 
也许我还应该补充一句:这个节目的主持人不是青春靓丽的美眉,甚至不是崔永元式的名嘴小生(自然也没有点缀实话实说的小乐队),而是一个戴着深度老花镜的长者。这到底是哪一个国家的什么电视节目呢?也许您可以猜到这个与众不同的国度就是法国,但您可能很难想到这个深深吸引着法国人的电视节目叫“金字典”(Dico's d'or),是一个纯文化类的全民“听写”比赛。对法语略知一二的读者都知道,法语虽然是拼音文字,但是拼写规则相当复杂,有虚音,有哑音,字词结尾的辅音大部分时间不发音(但是又有很多例外),再加上各种闭口音、开口音以及长音短音音符号,书写起来很容易出错,并不比汉字简单多少。就像中国的小学生练习汉字要一个字一个字的反复抄写,法国小学生学法语单词拼写也没有捷径,几乎每天都要进行听写练习,久而久之才有可能掌握法语单词的拼法。法国人和中国人一样,很爱面子,尤其怕在工作中写东西出拼写错误让人耻笑。记得法国报纸上曾经报道过这样一件事:某糕点店老板因为属下一个雇员在顾客订的生日蛋糕上写了白字而将这位雇员开除。巧的是,这位老板在解雇信中自己也拼写错了两个词被工会代表抓住,以子之矛攻子之盾,结果老板不得不收回成命。事关工作和个人前途,所以法国人人都需要练习拼写,活到老,练到老。这就是“金字典”节目自1987年举办以来厉久不衰的群众基础。每年法国各个省(包括海外省以及非洲一些法语国家)都举办地区性的“金字典”听写活动,经过层层选拔挑出本省的优胜者参加一年一度的全国“金字典”比赛。全国性的“金字典”比赛要听写一段大约250个词的短文,虽然字数不多,但几乎每一个字的拼写都暗藏“陷井”,很容易写错。为了比赛公平起见,“金字典”分少年、青年和成年几个组分别评分,由法国深孚众望的文化节目主持人伯纳德·比沃(Bernard Pivot)老先生监考,通过法国国家电视台现场实况转播,由此吸引了众多的法国电视观众和各地的好手一起参加听写比赛。比赛优胜者获得的奖品虽然仅仅是一套“拉鲁斯大词典”,但是听写“零错误”的头衔却使他们立时成了各种媒体追逐的“明星”和法国百姓心目中的偶像。
 
“金字典”大赛毕竟是一年才有一次,所以法国人平时更喜欢在晚上6点看电视二台播出的“金字塔”(Pyramide)节目。“金字塔”是一种兼顾知识性和趣味性的文字游戏,参加者要在几秒钟内用三个以下的同义词或者转义词让参加游戏的另一方猜出谜底。随着“金字塔”电视游戏走红,市场上推出了“金字塔”游戏盒,法国人在家里也可以自己玩这个猜字游戏。不仅如此,法国全国各地还成立了几百个“金字塔”俱乐部,猜字好手可以在这里比个高低。由于观众需求很大,所以法国各个电视台不论是国有还是私有都有开办有类似“金字塔”的文化节目,比如“闭嘴拼字”(Motus)、“百分之百的问题”(100% Questions)等等,可以说几乎在任何时间总有一个频道在播出文化游戏节目。而且这些节目并不局限于文字游戏。与“金字塔”齐名的电视游戏“冠军的问题”(Questions pour un Champion)就是一个涉及政治、经济、地理、艺术等不同领域的抢答节目,对于参加者的知识面和反应速度有很高的要求。还有一个电视游戏“字母与数字”(Des Chiffres et des Lettres),参加者除了展现字词拼写能力以外,还要比试数学速算能力。似乎这么多的文化娱乐节目还不能满足所有法国人的文化欣赏的需求,伯纳德·比沃还开办了一个每周一次的“文化高汤”(Bouillon de Culture),嘉宾就本周新书高谈阔论,专供那些更深沉的法国人“夜宵”。
 
说实在的,不要说没有多少文化底蕴的美国人会产生困惑,就连我们这样有几千年文明史的中国人也不是能完全理解为什么法国人对文化节目会如此痴迷。用个不太恰当的类比,如果说美国人喜欢玩金钱游戏,中国人有时玩的是“心跳”,那么法国人玩的就是文化了,而且是玩真格的。